Four Seasons Haiku in English and Japanese |
|
General Editor:
| 兼松 修, |
Author:
| SATORU KANEMATSU, Satoru |
ISBN: | 979-8-3713-5258-3 |
Publication Date: | Jan 2023 |
Publisher: | Independently Published
|
Book Format: | Paperback |
List Price: | USD $6.03 |
Book Description:
|
「好きな日本人の俳人は誰ですか?」とよく聞かれますが、相手は「松尾芭蕉」とか、あえて「種田山頭火」と答えるのを期待するでしょ&...
More Description「好きな日本人の俳人は誰ですか?」とよく聞かれますが、相手は「松尾芭蕉」とか、あえて「種田山頭火」と答えるのを期待するでしょう。しかし、私は迷わず「兼松悟先生は私の一番好きな俳人です」といつも言っています。
2010年に出版された兼松悟の初の日本俳句集『かたつむり』や、2013年から発行されている英語俳句日記『朧月』は、すでにお読みになっている方も多いと思います。彼の俳句を読み、鑑賞し、議論するために、日本中および世界中の彼の他のすべての崇拝者。それは、この素晴らしいアクセシビリティの高い俳句が、英語、日本語の漢字とかな、ローマ字で書かれているからです。
私は特に、17ページに印刷された彼の絡み合った言語の俳句に魅了されています.パリの春。才能のある言語学者は、11、59、および 67 ページで、ひな人形、愛の絵馬、および阿修羅で再びそれを行います.それらの表現は彼の考えをよりよく伝えます。これらの絡み合った言語の俳句は、そうでなければ大きな社会的距離を越えて言語と文化の収束に新しい形と意味を与えます.
兼松悟さんの俳句は何度読んでも飽きません。 20 年間毎日、彼は私に素敵な絵はがきを送ってくれました。彼はもともと伝統的な 17 音節の俳句を書き始めましたが、時間の経過とともにスタイルを変えました。現在、著者は 3 行から 3-5-3 音節の簡潔な俳句を巧みに構成するだけで、1 行のモノ俳句も試しています。これが彼のお気に入りの 1 つです。梅の花の香りで 80 歳になりました。
引退した英語教師である著者は、俳句を通じて読者に、フランス人アーティストのジョルジュ・ルオー (1871-1958) やユダヤ人作家のアンネ・フランク (1929-1945) など、彼にインスピレーションを与えた教師の名前を思い出してもらいます。
2013年から2016年にかけて書かれた、旧暦の四季に分けられたタイムリーな俳句集は、貴重な道しるべとなる。気候変動は、兼松悟が厳選した日本の俳句の季語である季語を変えています。 29ページで彼が愛する母親を敬い、大理石の墓石の上に水を注いで浄化し、浄化する際に、灼熱の熱というフレーズを使用していることに注意してください.
太陰暦はグレゴリオ暦よりも約 1 か月早いですが、地球温暖化によりその 1 か月の変換が打ち消されました。比較的穏やかな 2017 年 2 月 4 日について私たちが見たり俳句を書いたりする植物、動物、天気は、1947 年に非常に寒い 2 月 4 日に男子中学生だった兼松悟が書いたものとは大きく異なります。彼の才能ある孫娘のあすかも、この本で彼女の 4 つの楽しい詩を共有しました。私たちの今日と昨日の季語を振り返ってみると、立春が 2 月 4 日の立春を表していることがわかるかもしれません。書く四季。すべての兆候は、将来の冬が残念で取り返しのつかないものになることを示しています。四季折々の愛すべき逸話が詰まった本書を手元に置いておくと、貴重な資料となる。
この楽しい俳句集を読んだ後、あなたも「好きな日本の俳人は誰ですか?」という私の合唱に参加してくれると思います。